I can see the flickers - over me the lanterns rised... Lift me up, lift me over it.
Уташшено у Линвэ

просвещаться

Гы!

@настроение: Ой, гыгы!

Комментарии
01.04.2005 в 16:23

с луны. еще и не с этой.
Еще подкинуть? Мне кто-то когда-то присылал подобный список весьма употребительных слов. :)
01.04.2005 в 19:22

I can see the flickers - over me the lanterns rised... Lift me up, lift me over it.
Daedel

Буду очень благодарна! :)
02.04.2005 в 01:17

с луны. еще и не с этой.
Вот-с (правда, повторяются некоторые):



Словарь ругательств на квэнья

Автор - Лисица



runda - деревяшка необработанная

ampamaitё - руки-крюки

attalya - двуногое животное

(quanta) Ambar-metta - (полный) конец света

quingatelco - кривоногий

faica - презренный

ulundo - извращенное, ужасное существо

urco (мн.ч. urqui) - древнее слово, обозначавшее все, что пугало эльфов во

время Великого Похода; чудовище.

ciryampa lin haccanna - якорь тебе в... в общем, понятно, куда

hacca - задница

особо утонченное издевательство - обозвать кого-нибудь Haccandil'ом.

Учитывая, что окончание -ndil означает "любящий"...

Вариант - Valarauco (балрог) lin haccanna - но это уже жестоко...

haccalindo - <пук>

Valarauco mapauva tin - чтоб тебя балрог сожрал!

uvanimo tirmo - "мент поганый", т.е. дословно - "стражник не-дивный"

Mailea rundо - похотливая деревяшка

02.04.2005 в 13:47

I can see the flickers - over me the lanterns rised... Lift me up, lift me over it.
Нифига себе! поражается силе великого и могучего эльфийского языка

Но русских они и так не переплюнули! :)

Спасибки, Daedel! Премного благодарна! :)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии