Вы можете со мной не соглашаться, но это моя любимая глава - из всех шестидесяти пяти. Просто потому, что в ней весь Крид.
Вы со мной наверняка не согласитесь.
А может, я просто впала в романтику. Но кто виноват, что я роняла над ней отнюдь не скупую и не совсем слэшерскую слезу?..
The Fall and Rise of Creed Diskence
Chapter 46. Монолог
читать4 июля, 2004
Высоко над городом взрывались фейерверки.
Тихий летний ветерок подхватывал дым, и нес его запах далеко, едко щекоча обоняние парня, стоящего у подножия низкого холма, усыпанного белыми камнями. Надгробие за надгробием, некоторые старые, некоторые новее, все с именами и датами. Все, что осталось от давно оборвавшихся жизней.
«Тихо отошли они, мудрые, остроумные, смелые. Знаю. Но не одобряю. И я не смирившийся.» - тихий голос был едва слышен, дрожащий от едва сдерживаемых эмоций. Его обладатель медленно двинулся вверх по холму, временами посматривая на карту, которую ему дали, и направляя луч фонарика от камня к камню.
Наконец он остановился.
«Минатсуки Сайя.» - голос его был ровным. Безразличным. Он весьма гордился этим самоконтролем.
Могила была одной из многих, едва различимая в полумраке. Сам камень был простым, без украшений, просто имя и цифры. Что удивляло – на могиле были цветы, заботливо положенный маленький букетик. Я не думал, что у нее здесь есть семья.
Движения парня замедлились еще больше, пока он неохотными шагами подходил ближе, по траве, мимо мрамора, мимо высеченных из камня ангелов, и старых крестов. Пока наконец он не остановился прямо перед могилой.
«Я не совсем хочу быть здесь.» - тихо произнес он, заставляя себя посмотреть на камень. – «Но в таком случае, полагаю, тебе тоже не очень хочется здесь быть.»
Темные глаза смотрели на надгробие. Она была не старше его самого – в тот день.
Он двинулся вперед, намереваясь опуститься на колени, только чтобы остановиться и замереть, когда услышал позади шаги. – «У меня есть разрешение находиться здесь,» - тихо произнес он. – «Нужно показать вам письмо?»
«Повернись, медленно.»
Когда он так и сделал, то дернулся – фонарик в руке новоприбывшего ослепил его.
«Где это…о, Боже…это ты!»
---
Руки Джорджа Уолкера задрожали, и он отскочил, когда мужчина, все еще преследовавший его в кошмарах, поднял руку. Этот жест был намерением прикрыть глаза от света, но воспоминания той давней ночи превратили его в угрозу.
«Э…я вас знаю?»
Голос был тот же, что и тогда, выше, чем у обычного мужчины, со слабой ноткой безумия где-то в глубине. Нет. Не совсем тот, что прежде. Напряжение, которое он помнил в голосе мужчины, исчезло, исчезло чувство, что – в любую минуту – его хозяин готов взорваться, соперничая с фейерверками вверху.
«Офицер?»
Осознав, что мужчина ожидает ответа, он опустил одну руку за пистолетом, затем беспомощно остановился, испуганный. Он видел, как быстро этот человек может двигаться, и знал, что не сумеет вытащить оружие, прежде, чем его убьют. Меч он не видел, но слишком хорошо его помнил.
«Не могли бы вы, пожалуйста, опустить этот фонарик, офицер? Я не вижу.»
Шанс! Джордж схватил пистолет, поднял его. – «Не двигайся. Ты арестован!»
Он, практически, накручивал себя, испуганный и непоколебимый одновременно. Он не мог позволить этому парню уйти. Не после того, что он сделал.
Черные глаза расширились и в них появилось недоумение. – «Э…за посещение кладбища?»
Голос его был странно детским, слегка обиженным, будто бы он не понимал. – «Я же сказал, у меня есть разрешение.» - добавил он жалобно.
«НЕТ, ИДИОТ! ЗА УБИЙСТВО!» - Джордж не был уверен, почему он так злился, хотя, возможно, причиной было то, что этот парень его так пугал. Когда это он уменьшился? Он ниже, тоньше, чем я помню. Было неправильно так бояться тощего ничтожества.
Его посетила мысль – что, если это…не он?
«Ты Крид Дискенс, так?»
Бледное лицо стало сконфуженным, словно бы он уличил парня в каком-то мелком грешке, вроде разгуливания в женской одежде, или танцев в обнаженном виде на улице, вместо бытия лидером террористической организации, и диким убийцей.
«Э…Я сравнительно уверен, что уже не нахожусь в полицейских списках.»
---
Выражение юного, до жути юного офицера – то, что Крид мог видеть – менялось от ужаса, к злости, к огорчению. Наконец подвижные темные черты застыли в странноватой смеси всего перечисленного. – «И что? Все равно ты убийца.»
Выражение снова намерилось измениться, когда мужчина посмотрел на могилу позади Крида. – «Она была одной из твоих жертв! Я знаю. Я видел, как ты убил ее!»
Понимание пришло.
«О. Ох, боже. Ты один из тех троих, так?»
Это, по крайней мере, объясняло страх. В ночь, когда он убил Сайю, трое подростков были свидетелями преступления, и едва тоже не стали его жертвами.
«Извинение улучшит, или только усугубит ситуацию?» - не удержавшись, спросил он.
«И…извинение?» - голос молодого человека сочился недоверием. – «Извинение? Это лучшее, что ты можешь сделать?»
Его пистолет качнулся в руке, свет фонарика снова ударил по глазам Крида, вызвав резкую боль и ослепив. Снова. – «Не ДВИГАЙСЯ!»
Крид проигнорировал приказ, подняв руку к глазам, а другой доставая из кармана плаща солнцезащитные очки. – «Извини,» - жалобно произнес он. – «Мне надо надеть это, если будешь продолжать светить мне в глаза. От этого света больно.»
Последовало ошеломленное молчание, и Крид скорее считал, что это его поведение вогнало парня в ступор, чем разновидность самоконтроля, удержавшего молодого офицера от того, чтобы взорваться и отстрелить ему голову.
«Извинение – единственное, что я могу сделать для вас, офицер. Разве что вы намереваетесь экспромтом застрелить меня – в ином случае вы не сможете арестовать меня за что-то большее, чем вход без разрешения – а я уже сказал, что разрешение у меня есть.»
Он медленно позволил адреналину, находящемуся в крови, подействовать. Тем более, что он уже лучше справлялся с тем, чтобы не превратиться в прежнего, яростного и страшного Крида, зато думать получалось яснее. Он посмотрел вниз с холма, гадая, придет ли кто-нибудь его спасти, и надеясь, что нет. Это была его проблема, и он хотел ее решить без того, чтобы его защищали.
Крид мог избегать ярости, но молодой человек, казалось, готов был взорваться. Он торопливо предложил объяснение, надеясь, что его достаточно.
«Офицер, я не могу не действовать странно. Я понимаю, что мое поведение не то, которого вы ожидаете, или то, каким должно быть, но…»
Он пожал плечами, заставляя себя не улыбаться той улыбочкой. – «Я понимаю, что напугал вас, что – наверняка – вы вспоминаете ту ночь с ужасом.»
---
Называть события того дня ужасающими было слишком мягко, и Джордж не удержался, чтобы не сказать это.
«Ты убил ту несчастную девушку. Ты убил бы меня и моих друзей. Не вижу причины, почему бы тебе не заплатить за это.»
Дискенс был прав, его больше не разыскивали, и – по причинам, которые никогда не объяснялись – его преступления простили, или, по крайней мере, они были стерты из записей. Джордж этого никогда не понимал, и был крайне озадачен такой переменой. Выходило, будто для международной полиции Крид Дискенс никогда не был лидером Hoshi No Shito. Когда он попытался понять, почему, ему очень ясно дали понять, что лучше и безопасней будет не совать в это нос.
Бледное лицо повернулось к могиле позади него.
«Да, я убил. Да, убил бы. И я не знаю, как заплатить.» - тихий голос дрожал. – «Так много смертей от моей руки, и только одна жизнь, чтобы заплатить за них. И мне не позволено платить так.»
Недоверие начало бой со злостью, и победило. – «Ты пытаешься сказать, что сожалеешь о них?»
«Нет.»
Слово было произнесено прохладным ровным тоном, в котором затем послышалось раскаяние и боль. – «Чтобы сожалеть о них, нужно почувствовать, что я сделал, с их точки зрения…а я не могу. Я раскаиваюсь, но скорее, больше за себя. Из-за того, к чему привели мои грехи. Я глубоко сожалею, но…из эгоистических причин.»
Крид смотрел на него серьезными глазами. – «Я хочу почувствовать. Хочу понять. И боюсь, никогда не смогу.»
Светловолосый парень повернулся, и опустился на колени перед могилой Сайи Минатсуки. – «Я здесь не для тебя,» - произнес он тихо. – «Я не могу изменить то, что сделал, или почему сделал. Я не могу заставить уйти твои страхи, и не могу сделать то, что натворил, хоть немного лучше. Я не прошу прощения, или понимания. Но все же думаю, что тебе лучше отпустить это – ради тебя самого, не ради меня.»
Пистолет в его руке дрожал. Он мог выстрелить, мог убить этого человека. Мог даже найти способ обойти последствия. И он так и хотел. Хотел так отчаянно, что обнаружил, как его палец сильнее нажимает на курок, практически неосознанно. Только голос Крида, этот странный детский голос остановил его.
«Целься в голову, если действительно хочешь стрелять. Другое, скорее всего, не убьет меня.»
На коленях, неподвижный, почти как статуя, он добавил. – «В ином случае уходи. Я хочу побыть с ней наедине.»
---
Это был просчитанный риск, особенно поскольку он мог сказать, что молодой человек был ближе всего к тому, чтобы потерять контроль, чем раньше. Крид знал, что очень легко может разъярять людей, и хотя мог не понимать, почему они так сердятся, по крайней мере знал, что они это делают. В общем, нет. Я понимаю принцип. Это просто уже въелось – что я не понимаю. Наверное, он бы никогда и не понял.
Поняв, что он позволил себя отвлечься, он бросил взгляд в сторону. Молодой человек опустил пистолет, и смотрел на него с выражением, которое Крид так часто видел на лицах людей. Крайняя растерянность мешалась с совершенным недоверием. Выражение «ты не можешь быть настоящим», которое Свен уже отточил.
«Почему ты здесь?» - жалобно спросил юноша. – «Ты же сам сказал, что не можешь сделать ничего, чтобы изменить сделанное тобой. Какой смысл? Или ты хочешь осквернить ее могилу? Молить о прощении?»
Он со злостью потряс головой. – «Она же все равно не здесь. Все, что здесь, она давно оставила позади. С чем бы ты ни пришел сюда, ты мог сделать это где угодно.»
Вопросы был хороши. И это были вопросы, на которые нельзя было дать ответ, потому что Крид попросту не знал, зачем пришел. Он посмотрел вниз, на свои руки, на длинный шрам на левой, на четыре полулунные отметки на правой. Стигматы, которые его никогда не оставят, постоянно напоминая о его сумасшествии и отсутствии самоконтроля. Постоянные напоминания о его грехе, и неспособности понять его.
«Трейн меня тоже спрашивал,» - пробормотал он, скорее себе, чем молодому человеку. – «Скажи мне. Зачем необходимы кладбища? Если то, что ты сказал, верно, тогда почему люди беспокоятся насчет надгробий, цветов и посещений.»
Он указал на цветы на могиле Сайи. – «Твои? Одного из других двоих?»
«Ох…кажется, я понимаю. Но почему? Почему ты хочешь быть здесь?»
«Потому что есть вещи, которые нужно сказать. Потому что пять лет назад я убил ее. Зарезал в приступе ревнивой ярости, которая, как я полагал, была хладнокровной. Потому что по крайней мере это я ей должен. Потому что если бы не то, что она сделала, я не был бы тем, кем есть сейчас.»
---
Джордж не понимал, и не был уверен, что хочет понять. Вместо этого он отступил назад.
«Давай. Делай то, за чем пришел. Затем убирайся отсюда.»
Дискенс открыл рот, намереваясь заговорить, но он прервал его. – «И нет. Я не ухожу. Ты не сделаешь ничего худшего для нее, чем уже сделал, но я не спущу тебе такой попытки.»
«Ты не облегчаешь мою задачу,» - пожаловался светловолосый парень, и Джордж пожал плечами в ответ. – «Отлично.»
Последовало долгое молчание, во время которого Дискенс очевидно собирался с мыслями, глядя вниз, на могилу – дыхание его было напряженным и неровным.
«Я ненавижу тебя,» - тихо произнес он, крайне изумив Джорджа. Из всех способов начать этот был не тем, которого он предполагал.
«Я так тебя ненавижу, порой все, что я могу сделать – не разорвать себя на части. Все, что я могу – не вырвать свое яростное, ненавидящее сердце из груди, чтобы прекратить эту боль.»
«Я ненавижу тебя за то, что ты не видела, что я нуждаюсь в Трейне так же, как он нуждался в тебе, и по тем же причинам.»
«Я ненавижу тебя за то, что ты являлась для него тем, кем я не мог быть тогда, и никогда не смогу стать. Никогда не буду… - Дискенс на миг задохнулся. Сделал глубокий вдох.
«Я ненавижу тебя за то, что ты видела его настоящего, когда я не мог этого видеть.»
«Я ненавижу тебя за то, что ты была права.»
Снова тишина. Затем – «Я ненавижу мир. За то, что он таков, каким есть. За то, что не спас меня, когда мне нужно было спасение. За то, что мне не дано было возможности спасти себя. За отнимание каждой надежды, которая когда-либо у меня была, и уничтожение ее…»
«…и я ненавижу себя – за ненависть. За то, что виню других, даже сейчас, за свою боль.»
Белые руки сжались, прижимаясь к коленям Дискенса. – «Я ненавижу себя за то, что убил тебя. За то, что причинил ему так много боли. Что не понял его.»
«Я ненавижу себя за то, что я – это я.»
Джордж смотрел на парня, неспособный полностью понять то, что было сказано, эмоции его мешались. Слишком много было боли в голосе Дискенса – детской, эгоистичной, но самой настоящей боли. Я все еще не вижу смысла, подумал он, видя, как по щеке Дискенса скатилась слеза.
«Я не знаю, смогу ли когда-нибудь перестать ненавидеть. Может быть, это невозможно. Может, я слишком уже далеко зашел, чтобы когда-либо вернуться. Я действительно не могу вернуться к началу, и не могу заставить исчезнуть свои грехи, и не могу заставить исчезнуть свои страдания…»
«Но…я просто хотел тебе сказать. Что бы еще я ни сделал. Научусь я или нет видеть мир так, как ты и Трейн его видели…научусь я или нет – заботиться так, как ты…Я всегда буду любить Трейна, и никогда, никогда больше не сделаю ничего, чтобы снова причинить ему боль.»
«Я не могу извиниться перед тобой. Я не могу воскресить тебя, чтобы ты вернулась к нему.»
«Все, что я могу – пообещать заботиться о нем. Как можно лучше.»
«До самого конца моей жизни. Долгой ли, или короткой она будет.»
To Be Continued...
Автор: KosagiNoLegion
Переводчик:Starfire
The Fall and Rise of Creed Diskence, Глава 46
Вы можете со мной не соглашаться, но это моя любимая глава - из всех шестидесяти пяти. Просто потому, что в ней весь Крид.
Вы со мной наверняка не согласитесь.
А может, я просто впала в романтику. Но кто виноват, что я роняла над ней отнюдь не скупую и не совсем слэшерскую слезу?..
The Fall and Rise of Creed Diskence
Chapter 46. Монолог
читать
Вы со мной наверняка не согласитесь.
А может, я просто впала в романтику. Но кто виноват, что я роняла над ней отнюдь не скупую и не совсем слэшерскую слезу?..
The Fall and Rise of Creed Diskence
Chapter 46. Монолог
читать