А вот и плод полубессонной ночи. Конечно, изюмистость у него понизилась после перевода, но тут уж ничего не поделаешь.

Впрочем, драбблы вовсе не кажутся мне глупыми, как большинство англоязычных стебных фиков. За капслок извините великодушно, сохранялась стилистика автора (с языколомательным ником).

Но блин, представить себе кавайного Крида с большими голубыми глазами, полными сердечек, виснущего на Трейне....ахххх...*паццтол*

Перевод - в комментариях.



"Кошачья любовь"

Пэйринг: Трейн/все остальные

Рейнтинг: B (что есть это - не знаю, но эквивалентно пиджи тринадцатому, имхо)

Стеб немилосеррдный в стиле Черного Кота. )