Обожаю, когда мне ставят плюсики с английского.

Не четыре и не пять, а посрединке. Плюсик. Одному из двух человеков, который как-никак десять лет в спецшколе по английскому учился. Нет, не говорю, что я гений, английский у меня так себе, сравнительно не блестящий, но когда человеку, полгода назад английский начавшему изучать, штабелем пятерки - тут во мне просыпается фирменное артино "завыдую, епть".

К тому же - стихотворные переводы...

Ох, эти переводы...

Ох, эта халтура!!! Вообще-то в понятие "перевод" входит стихотворное переложение с английского на украинский/русский более-менее по теме. Но если человек делает из четырехстрочного стишка поэму на полторы страницы (взяв тему), и называет это переводом - я тихо давлюсь от смеху на задней парте, отрываясь от выцарапывания дребедени на парте, на которой уже места нет для царапания...

Да, я завистливый человек! Да, зависть для меня - стимул! Но когда мне, готовящейся не хуже, ставят этот долбанный плюсик, а вполне так же прочитавшей/рассказавшей/перевевшей что-то умничке пять со звездочкой и громким умилением (какая умница!..) - во мне включается лампочка с подписью "несправедливость!"

И уж поверьте, необьективная, завистливая, ленивая Арти будет долго бурлить и кипеть...

Дурная зависть к чужим оценкам.

Идиотская.

Свои бы лучше берегла...вон, с анатомии на идеально подготовленную грешную тему о мужских половых органах хряпнули трояк...

Ни за что ни про что.

*пошла выключать лампочку. Выкручивать, угу*